View Full Version : NARUTO EN ESPAÑOL...
Para los que lo habéis tenido el "gusto y privilegio" de haberlo visto.. ¿Qué os ha parecido?.
Críticas: Han quitado TODA la sangre, el tío del principio aparecía con sangre en la cara y de repente estaba limpio :/ ... Cuando se vuelven pervert no les sale sangre de la nariz, solo se les mueve la nariz :/
Exactamente la misma voz de Brock que la de Naruto no la han cambiado ni un poco.
Sasuke se llama Saske :/
Hablan demasiado rápido.
No estoy muy razonable ahora mismo... U.U
La única voz que le encontré algo de parecido fue a la del HoKage y siendo bueno. xD
**Técnicas**
Kage Bushin: "Técnica oculta de la multiplicación"
Sexy: "Técnica erótica" :/
y más que aún no he escuchado.... corren rumores de Raiki = Bola trueno...
pfff vaya tela.....
Sé que mi comentario puede sonar algo sobrehomornado... pero es decepcionante, diréis era de esperar... Pero así pocas series serán aceptadas aquí...
Japonés (L)
ljsalva
23-sep-2006, 10:38
buff no lo e visto pero por lo q me cuentas a debido ser algo horrible, ya lo vere, q un colega mio lo tiene grabao, aber si esta tan mal como dices...
XxNaikerxX
23-sep-2006, 10:42
Hoy h sido el primer capitulo???? no jodas, yo que queria reirme XDD, en que cnaal en cuatro?
Sakura_Uzumaki
23-sep-2006, 12:16
Ola! hoy he visto por la mañana el primer capitulo de naruto en español , en el canal Jetix a las 11:00 , se kedo una amiga a mi casa a dormir y llame por telefono a otra para k lo viera tambien . Tal y como decia park , han kitado toda la sangre que les salia por la nariz!!!! con lo gracioso k era ¬¬ y yo k creia k la voz de naruto iba a ser la de bart simposn como decian y yo ya me habia hecho la idea , LE HAN PUESTO LA DE BROCK DE POKEMON!!!!O_O O_O O_O k mal!!! no le pega para nada , no he podido acostumbrarme a oirle hablar con esa voz! encima a hinata , en vez de pponerla con una voz timidita , de chica asi sosita y k no se atreve casi ni a mirar a naruto , le han puesto la voz de una tia k parece k sea ahi preciosa ¬¬ mas cosas? no han cambiado el nombre de profesor , dicen "sensei" eso me ha gustado , Pero no cambian eso y dicen rollo en vez de pergamino -_- y dicen "Jokage" y no "Hokage" , pero bueno... ah claro , y en vez de decir Sasuke dicen Saske . Pero lo peor de todo no ha sido eso . No señores , LO PEOR DE TODO SON EL OPENIN Y EL ENDIN!!!!! han cogido los de estados unidos , pura mierda!! recordando el bonito ED de Wind , ahora a una mierda de ED en el k ponen a la pobre Sakura con caras feas , y encima las mucicas no pegan para nada....bueno , para mi desde luego ha sido una decepcion -_-
*Música djjjjj* NAAAARUUUTOOO *Música dj***
Las palabras que han dejado de japón casi prefería que las hubiesen traducido dicen "Genín" en vez de "genin". Y como ese mil más.
XxNaikerxX
23-sep-2006, 13:55
Pues por eos mismo, prefiero no verlo, prefiero verlo en japo subtitulado, y no solo eso, es mucho mejor para todosi, yo ya voy por el 200 no me lo tengo que ovlver a tragar asi que señores vosotros direis pero yo me quedo con los subs XDDD
Sakura_Uzumaki
23-sep-2006, 18:30
Las palabras que han dejado de japón casi prefería que las hubiesen traducido dicen "Genín" en vez de "genin". Y como ese mil más.
El ebisu decia k era un Jounin , y tal y como lo pronunciaba al principio le entendi k era Jhony XD
a mi desde luego se me han kitado las ganas de ver naruto otra vez en español , voy a hacer como Naiker y no verlo , a demas k en japones ya me la trague dos veces XD
Yo también por el 200.
Pero reconozco que me gustaría volver a sentir esa emoción en el examen de Chuunin :blush: como hace unos meses :$$$$
Cuando empieza la 2º etapa del examen :$$$$$
xD Ya paro de fliparme.
LOLOLOL
Han censurado el beso de Sasuke/Naruto xD.
Todas las "H" son "J". xD
Sasuke Uchijjjjja.
Sakura JJJJJaruno.
Suríiiiiken.
Jounin es Johny xD
Me ha matado la voz de Ino xD.
ljsalva
24-sep-2006, 09:57
xDDDDD vaya cagada monumental q an exo, tengo q verlo con mis propios ojos!!!!
Pues yo ya e visto 4 capitulos de naruto en jetix y me mola cuando naruto se enfada y lucha no se a vosotros
alexmosutheskypirate
27-sep-2006, 01:26
lo de las H lo han exo bien hombre..k en japones se pronuncian no como en español..
esta bien dicho uchija y jaruno
lo de los jounin lo han exo tos al reves..
es JONIN y se lee jounin..
en lugar de eso ponen jounin y leen k? johnny ? xDDD
ino kien es? misae ??
ajaja penoso...
vomitando...
y zpelo no criticamos la serie sino el doblaje....
bajate los 4 capis k has visto de esta web y comparalos a los de jetix..veras..
saludos :D
han estropeado la serie bestialmente diosssss que asco.........
Como diría esa gran comunicadora española llamada Bruja Lola:
!!!!!!!!! ES UNA BAZURA¡¡¡¡¡¡¡¡¡
no me reo k ayan sido capaces de poner la voz de brock :blink: de pokemon a naruto cuando lo vi me dieron ganas de llorar :cry: no me lo creia en resumen la an cagado adiosssss
:naruto:
XxNaikerxX
28-sep-2006, 20:23
Opido por favor que is vais ap oner un post aporteis lago mas a parte de que asco, todos sabemos que españa en cuano a dobleajes es tercermundista, pero decid algo, mas que os parecido, algo bueno habra habido no?
Sarutobi
29-sep-2006, 06:08
¿después de hacerlo en jetix, está confirmado si van a hacer naturo por canal cuatro?
Opido por favor que is vais ap oner un post aporteis lago mas a parte de que asco, todos sabemos que españa en cuano a dobleajes es tercermundista, pero decid algo, mas que os parecido, algo bueno habra habido no?
:hmm: :hmm: :hmm: Ke inocente eres XxNaikerxX, de verdad piensas ke puede haber algo bueno en semejante cagada??
Lo de cuatro es cierto y gracias a Dios será con OTRO DOBLAJE, esperemos ke mejor ke el doblaje pokemeniaco de jetix. En un principio sería por las mañanas de los fines de semana en cuatrosfera, mas o menos a la misma hora que en jetix.
XxNaikerxX
29-sep-2006, 13:59
No se, yo no lo he visto por suerte y no lo vere XD
Y lo de cuatro no cmabia mucho naruto sera bart simpson XDDDDDD
Me levanto en fin de semana a las 11 para ver UN solo capítulo :/ Han puesto un capi de Naruto y el primero de One Piece ://///
Lord-Guille
04-oct-2006, 15:32
Bueno a nadie le gusta el doblaje pero es normal.Si no hubierais visto nunca Naruto no le encontrariais nada raro.Respecto a las voces Hokage esta pronunciado pues seguro que la traduccion lo han hecho de directa de la inglesa , lo de Sasuke esta bien la pronunciacion ¿nunca lo habeis escuchado en la version japonesa?
La voz que menos me ha gustado es la de Kakashi pero que le vamos a hacer ,yo simplemente no protesto , eso es lo que hay.
Y la voz de Sasuke es lo que me da coraje , ¿que pasa que ese tio trabaja para doblar todo lo que sale en television?(hasta en los videojuegos
, lo de Sasuke esta bien la pronunciacion ¿nunca lo habeis escuchado en la version japonesa?
Se nota ke no nos conoces... y ke no conoces Naruto para nada.
sólo tienes ke escuchar una de las 245.345.213 veces ke sakura dice "sasuke-kun" para escuchar como se dice en japonés
Es SASUKE no SASKE
maradono
06-oct-2006, 00:40
subir un episodio aki ke me kiero reir un poko porfa subir 1
la unica voz qe me gusta es la de sakura las demas son cagada en definitiva el doblaje a español en naruto es una mierda sigo con subtitulos xD
Dios no la he visto ni kiero verla.... uff.. q horror.... me kedo con las mias en V.O. con Subs... total cuando los frikis de aki estan todos emocionados diciendo naruto por aki y naruto por alli, yo ya les dire q tengo mas de 200 episodios en casa...
Lo de la sangre puede ser q sea pq es la version americana, como mencionaron por aki q el opening y el ending eran esos pues con la sensura q tienen los hipokritas de los americanos (tanto pais libre... y una mierda!).. pues no me extrañaria q la version q se emite aki sea esa.
Adron17
06-oct-2006, 18:42
joder yo creo q como doblaje no esta mal( solo he visto los dos primeros) simplemente estais acostumbrados a escuchar la voces en japones y si han censurado es porque jetix es un canal infantil y no pueden poner algunas cosas (aunque me ha parecido excesivo lo de q haku es una tia (segun he oido) ¿q iban a hacer los niños travestirse?) yo creo q algunos de españa por lo menos hemos crecido viendo dragon ball censurado y no nos quejabamos,ahora le toca a otra generacion q a lo mejor crcera viendo naruto censurado.
PD:Estoy en contra de la voz de naruto en español,la risa parece de una persona con retrasos mentales y los saske en realidad en la serie en japones casi arece q dice eso.
Sarutobi
06-oct-2006, 18:58
pues yo me bajare la serie de naruto en japones y subtilos castellano.
jajaja anda qe... nade se pierde si no vemos esa serie en español es la pena me da lastima...
Lua_de_lume
07-oct-2006, 08:16
Donde esté el audio japo, que se quite lo demás. Aunque tenga que leer los subtítulos muy rápido. Con la serie Chobits pasó lo mismo.
Dios no la he visto ni kiero verla.... uff.. q horror.... me kedo con las mias en V.O. con Subs... total cuando los frikis de aki estan todos emocionados diciendo naruto por aki y naruto por alli, yo ya les dire q tengo mas de 200 episodios en casa...
Lo de la sangre puede ser q sea pq es la version americana, como mencionaron por aki q el opening y el ending eran esos pues con la sensura q tienen los hipokritas de los americanos (tanto pais libre... y una mierda!).. pues no me extrañaria q la version q se emite aki sea esa.
Frikis?? no por favor, tu con tus mas de 200 capitulos en VO subtitulados no te incluyas en el término friki...
Por primera vez , y que no sirva de precente, te voy a dar la razón en cuanto a la libertad americana. Los americanitos pueden ver como policías de los Ángeles apalean a un negro en directo por la fox y sin embargo quitan el sangrado de la nariz cuando naruto hace el sexy no jutsu.
American Way of Life...
jajajajajaja qe tio es la risa xD
Jajajajja... jo.. pues yo q me creia q eran un friki... :naruto:
Bueno, me he jugado el tipo y he visto el primer episodio en español...
A ver, la voz de Iruka me mola, aunke el doblador no es muy bueno, le han puesto un voz chula...
La del tercero mola, bastante ademas, aunke el doblador tampoco es muy bueno, voz lineal sin expresion...
La voz de Sakura no me gusta absolutamente nada, parace una makarra.
La voz de Hinata.. pff... horrible, toda cursi hay, una voz de una tia super coneja.. no le pega ni con cola, cuando deveria ser toda timida...
Y por ultimo, la voz de Naruto.... le falta dar las entonaciones correspondietes y en algunos casos lo hace manera exagerada. En cuanto a la tonalidad en si misma, pues tengo q reconocer q no es q este mal elegida, es rara, pero le pega bastante bien, suena como medio macarrilla.
Lo de las tecnicas, pues era de esperar una traduccion casi "literal" de ellas, aunke no es q keden horrorosas, creo q es solo una cuestion de costumbre.
Bien, mi opinion final sigue siendo la misma de siempre, prefiero 1.000.000 de veces el original, pero una vez visto esta version, tengo q comentar q para los a nunca hayan visto naruto, no es q vayan a notar la diferencia, y podran disfrutar de la serie bastante (no como otras q han hecho uno doblejes tan pesimos q las han destrozado), aunke eso si, como les de por verlos alguna vez en V.O. jamas volveran a verlos traducidos...
La voz de Sakura no me gusta absolutamente nada, parace una makarra.
La voz de Hinata.. pff... horrible, toda cursi hay, una voz de una tia super coneja.. no le pega ni con cola, cuando deveria ser toda timida...
Y por ultimo, la voz de Naruto.... le falta dar las entonaciones correspondietes y en algunos casos lo hace manera exagerada. En cuanto a la tonalidad en si misma, pues tengo q reconocer q no es q este mal elegida, es rara, pero le pega bastante bien, suena como medio macarrilla.
Lo de las tecnicas, pues era de esperar una traduccion casi "literal" de ellas, aunke no es q keden horrorosas, creo q es solo una cuestion de costumbre.
Reacciones asombrosas de un asombrado Ganon:
1) Cuando leia estas líneas parecía ke había caido en un genjutshu...
TU DANDOLE CAÑA A SAKURA?? releí el post un par de veces, me mordí el pulgar y definitivamente acepté la realidad.
2) Hinata desde cuando es cursi?? no ,si para ti la mejor voz para hinata sería la de marge simpson(esa si que no suena cursi). Una de las pocas voces con las que no me meto es la de Hinata. Por cierto que has querido decir con "tia super coneja"?? Será la madre de los narutitos, pero cuantos partos has imaginado ke va a tener??
3) Naruto de jetix= brock . La voz del adolescente mas pervertido de todo pokemonlandia te parece macarra?? mas bien parece retrasado mental.
4) bonita costumbre, si señor. tenemos la berbena de la paloma, las fallas y las cagadas en los doblajes. España es ansi :meparto:
Jajaja... hombre tienes esa voz encasillada en ese personaje.. jaja.. yo nunca he visto pokemon... asi q no tengo la voz de naruto encasillada y por eso me parece correcta.
Y la voz de hinata me refiero q no tartamudea ni nada asi, no se suena como la voz tipica q le ponen a las chicas superguapas en los animes...
ostia xDDDDD ya en español no mola molaran algunos personajes pero ay otros qe con la voz la cagan mortal xD
naruta!
09-oct-2006, 15:06
es una mierda las voces no le pegan na na!no sale sangre ni na xDxD cuando sale sangre se be en blanco xDxD sabeis de kien es la voz de naruto?pos ba ser de brok de los pokemon xDxD yo me parto el culo xDxD es una autentika basuraaaaa!
Sarutobi
10-oct-2006, 19:59
pues que ponga la serie en japones en jetix
si claro la van a poner xD
http://www.elrincondelmanga.com/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&p=63353&highlight=#63353
Hay tenéis para descargar.
Sarutobi
14-oct-2006, 13:17
naruto lo pondran en cuatro el 4 de nobiembre
Puede q algunas voces no esten bien con respecto a la serie subtitulada, pero a mi me sigue gustando ver la serie tanto en español como subtitulada. Los personajes para mi van a seguir siendo los mismos aunq les cambien la voz.
Lei en mas de un sitio en este foro que los dobladores son malos, no estoy deacuredo los dobladores epañoles son los mejores de europa y hacen un gran trabajo lo que si puede estar mal son las traducciones.
En cuanto a las voces de los personjes no se si le pegan o no pues no vi la version original pero si puedo decir que es todo costumbre y os pongo dos ejemplos, vi DragonBall y Shin Chan en gallego, era la primera vez que los veia, y ahora si me tropiezo con un capitulo en español o japones ni se me pasa por la cabeza verlo porque me parece una serie diferente, por lo menos no me hace ni mitad de gracia.
Tambien lei que no se le da la expresividad necesaria, no estoy muy seguro pero creo que la entonacion japonese no tiene nada que ver con la entonacion y acentuacion de las lenguas romanicas con lo que a la hora de traducir seguramente pierda fuerza las exprisiones.
Y por ultimo lo de las censuras, en este caso puede ser por ser la version americana, pero es algo que siempre paso y siempre pasara, ya que se pasa en horario infantil.
Yo la vi en cuatro y me gusto como esta, simplemente porque no estoy acostumbrado a verla en japones.
surfer_
08-nov-2006, 14:58
Lei en mas de un sitio en este foro que los dobladores son malos, no estoy deacuredo los dobladores epañoles son los mejores de europa y hacen un gran trabajo lo que si puede estar mal son las traducciones.
eso es porque los españoles somos casi los unicos que doblamos... la mayoria de los paises europeos ven versiones originales... XD
chanables
08-nov-2006, 15:09
Lei en mas de un sitio en este foro que los dobladores son malos, no estoy deacuredo los dobladores epañoles son los mejores de europa y hacen un gran trabajo lo que si puede estar mal son las traducciones.
eso es porque los españoles somos casi los unicos que doblamos... la mayoria de los paises europeos ven versiones originales... XD
y esa es una de las razonas por las que los españoles somos la mayoria unos negados en el ingles, por ejemplo. Si hubiesemos visto peliculas y series en version original desde que nacimos ahora podriamos hablar o entender mejor el ingles.
Yo veo muy bien lo de los dobladores, pero en verdad nos ha perjudicado.
surfer_
08-nov-2006, 15:13
exactamente, conozco a personas de otros paises que han aprendido español viendo telenovelas... Verídico ^^
Dominator
08-ene-2007, 18:56
como coloco esas cosas como fotos k todos tienen
porfa respondan k soy nuevo
Dominator
08-ene-2007, 18:58
olas a todos como coloco una cosa como foto abajo
gabriel696
10-ene-2007, 17:43
Cuando van a salir los cap. de Naruto por que hay hasta el 217 y yo quiero ver cuando Sasuke y Naruto se encuentren otra ves y que aparezca Itachi Uchiha por que aparecio solamente durante 3 capitulos 0_0 y es una lastima Sasuke sigue con Orochimaru =/ pero bue... en español Naruto es una mierda!!!!!
sasuke.gaara@hotmail.com
Lady Athena
16-ene-2007, 23:20
Para los que lo habéis tenido el "gusto y privilegio" de haberlo visto.. ¿Qué os ha parecido?.
Críticas: Han quitado TODA la sangre, el tío del principio aparecía con sangre en la cara y de repente estaba limpio :/ ... Cuando se vuelven pervert no les sale sangre de la nariz, solo se les mueve la nariz :/
Exactamente la misma voz de Brock que la de Naruto no la han cambiado ni un poco.
Sasuke se llama Saske :/
Hablan demasiado rápido.
No estoy muy razonable ahora mismo... U.U
La única voz que le encontré algo de parecido fue a la del HoKage y siendo bueno. xD
**Técnicas**
Kage Bushin: "Técnica oculta de la multiplicación"
Sexy: "Técnica erótica" :/
y más que aún no he escuchado.... corren rumores de Raiki = Bola trueno...
pfff vaya tela.....
Sé que mi comentario puede sonar algo sobrehomornado... pero es decepcionante, diréis era de esperar... Pero así pocas series serán aceptadas aquí...
Japonés (L)
Jajaja..Tenes mucha razon, pero es que no esta permitido en la argentina. con decirte que hubo un chico que casi muere por la culpa de pokemon. Imaginemos que pasaria si vieran la serie Naruto, tal cual la muestran en Japon.
Aclaro, mi comentario es una simple teoria, basada en hecho reales.
(Me encanta la voz de naruto en japones, esta re chistosa, aparte siempre dice algo como: te va io xD ..asi suena xD)
y esa es una de las razonas por las que los españoles somos la mayoria unos negados en el ingles, por ejemplo. Si hubiesemos visto peliculas y series en version original desde que nacimos ahora podriamos hablar o entender mejor el ingles.
Yo veo muy bien lo de los dobladores, pero en verdad nos ha perjudicado.
Totalmente de acuerdo. Conozco portugueses que hablan el inglés como si nada, sólo a base de haber crecido viendo pelis subtituladas... incluso yo, que JAMAS he estudiado japo, a veces entiendo parte de lo que dicen a fuerza de ver subtitulados... una expresión aquí, una frase hecha allá...
Lo de la censura es curioso, porque soy otaku de la vieja guardia, y ahora se censura MUCHO MAS que hace 10 o 15 años... ahora cuando repiten alguna serie como Saint Seiya, me sorprendo bastante. Yo me crié viendo sangre en lugar de leche, y JAMAS nadie me ha visto un comportamiento anormal o violento.
Es curioso que los jóvenes americanos sean tan violentos en comparación a los japos, cuando todo les ha llegado tan super censurado... el problema no está en el anime, sino en la educación. Esa es mi opinión.
Hola buenas una duda que me anda por la cabeza es que yo me e bajado los capitulos de naruto en español los que teneis aki y si veo la sangre de la nariz y cosas de esas eso kiere decir que los teneis sin censurar aki????
unknown___0
19-ene-2007, 12:22
bajaste los sin censura?
Erusa_sessh
20-ene-2007, 05:10
Bno a mi no me a gustado mucho naruto al español... algunas cosas q dicen son pateticas, como cambiar el dattbayo T.T y ponerle una frasesita tonta "de veraz". Eso fue lo q menos me gusto.Las voces no estan del todo mal. A konoha lo cambiaron por la aldea oculta entrre las hojas. Y varias cosas mas.
Definbitivamente prefiero en japones con la hermosa voz de naruto :p
Andromeda-san
21-ene-2007, 00:45
Pues si he visto la versión al español de España que por cierto circula por You tube, y la voz de brock pues no se ninguna voz encaga con Naruto de las que he escuchado en un idioma que no sea Japones, lo que me dejo pasmada es que la version latina tiene
Como voz de Naruto, la misma voz de Otto rocket(nickelodeon)
La voz de Sasuke, la misma voz de Harry Potter
La voz de Sakura, la misma voz que Helga Patacky de Oye Arnold
la voz de Kakashi,la misma voz de Sherk
@@
Erusa_sessh
21-ene-2007, 03:08
Jajaja... de hecho no habia notado q sasuke era la vos de harry y kakashi de shrek jajaja... :p pero ahora q lo veo es cierto
Otaku-caitano
23-ene-2007, 20:14
El doblaje es muy malooo, es cn sensura, nombres tecnicas dprimentes...:S Una pena xD Salu2!!
atisela
24-ene-2007, 22:54
bueno a pesar de todos... en lo personal es tan malo por lo menos no cambiaron a haku en mujer... porque se supone que era la idea... pero por lo menos eso no lo arruinaron... pero no importa... con ese MAS o MENOS me conformo.... :(
Uchiha_Felicia
24-ene-2007, 23:36
hola soy de mexico... y eh escuchado creo todos los doblajes de naruto... q son en español(mexicano, castellano e ingles... no se si sean todos... pero la verdad yo prefiero los subtitulos.. m gustan mucho las voces originales.. mmm
les dare mi critika de la de español (mexicano)...
pues la voz de naruto no m gusto.. por q la voz original es ruidosa y chillante y la mexicana no lo es tan asi... la de sasuke (odio q le digan saske) mmm pues esta mas o menos de todos modos ese tio casi no habla xD... la de kakashi... es la q mas se parece... iwal la de kiba ... y la de hinata esta terrible xDD si en la pagina de youtube buscan asi "naruto comparacion de doblajes" podran ver los tres doblajes comparados xDD
SPARDA_666
28-ene-2007, 10:07
En español es horrible , ay series ke no lo afecta mucho ke este en español , pero esta... cambian el nombre de las tecnicas ,las voces son ridiculas, la censura... para lo unico ke sirve ke se alla estrenao la serie para ke se animaran a sacar los juegos de naruto de la play 2 de una maldita vez
shadowpac
30-ene-2007, 18:20
ya puse un post sobre eso naruto en español es una mierda con las mierdas de vocxes to repetias
uchiha_mikoto
29-jul-2007, 02:28
jwejeje....pense q la traduccion de naruto en cartoon era mala...ahora ustedes me dicen q la de jetix es peor....:pppppppp jejej quiero verlo....todavia lo dan en ese canal??
La verdad es que decir mala es poco. Han traducido los nombres de las técnicas y queda ridículo cuando las dicen y la voz de Jiraiya es horrible, cuando la escuché no sabía si reir o llorar.
Mirad este video: http://es.youtube.com/watch?v=6cfqokhZTko
¿Sabéis si hay algún video online donde aparezca la voz de Shikamaru?
Es que me apetece oír a ver cómo es...
((aunque seguro una mierda))
En fin...
¡Saludos! :hola:
----Edito----
He escuchado la voz de Jetx de Shikamaru y no me gustó,
a ver la voz es bonita, pero hubiera preferido una más calmada y pasota para él.
Y además que a Neji le pusieron la misma...
Mirad este video: http://es.youtube.com/watch?v=6cfqokhZTko
¿Sabéis si hay algún video online donde aparezca la voz de Shikamaru?
Es que me apetece oír a ver cómo es...
((aunque seguro una mierda))
En fin...
¡Saludos!
yo la e oido y no me parecio tan mierda pero a lo mejor a ti si te lo parece no se
hyuugahinata
30-jul-2007, 15:27
A mi las mas acertadas me parecieron la de Kiba (al principio, xq luego...) la de Kakashi y la de Sasuke está más o menos pasable. La peor es la de Ino, q casi me da algo cuando la escuché y la de Naruto sin comentarios.
También hubiera cambiado la de Tenten por una más aguda, y la de Hinata me parece q esta bien. Weno, pos ya me he enrollao bastante
http://usuarios.lycos.es/narutoepisodios/test_konoha_naruto-fan.org/Hinata.gif
bleyder
10-ago-2007, 10:58
no me gustan las voces en español e inclusive las tecnicas km las llaman pero kada uno tiene sus gustos
Naruto Kun
11-ago-2007, 06:28
Es cierto lo que mucho de ustedes dicen, que algunos cambios que se hicieron a la version en español son malos, :( pero igualito son detalles que ustedes le dan demasiada importancia, naruto fue crea con el fin, de disfrutar de una serie de excelente calidad ;) y no mortificarse por cambios pequeños que se hayan realizados, aunque el opening de naruto en latino me gusta mucho mas que la version japonesa, el rock que tiene de fondo es bastante bueno, otra cosa es lo del cambio del nombre de sasuke a saske (Jajajaja a mi me parece que le queda bien saske) y lo unico malo de la version en castellano a diferencia de la japonesa es que ya no dicen groserias :adios:) Pero a la final sigue siendo una de las mejores series del momento!!
Echeoquehai
12-ago-2007, 22:57
es una porqueria da asco
Naruto en español es una gran decepcion
aamb1990
23-ago-2007, 03:56
la verdad son mejor las series en su idioma original y con subtitulos
como naruto y rorounin kenshin
jaja saludos :P
viva mexico!!!
Yo prefiero oirlo en japones, subtitulado claro en español, creo q las voces en español son pesimas, la de naruto me ruerda un monton a un personaje de disney:orden2:....
vBulletin® v3.7.4, Derechos de autor ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.