PDA

View Full Version : Kyuutsui Scantrad Group os necesita


koro
15-mar-2007, 19:08
Bueno, debido a que el Kyuutsui Scantrad Group parecía bastante abandonado, decidimos ( x8xVergilx8x y Golden_Demon ) intentar ayudar a organizarlo y fomentar su actividad, ¡para lanzarlo a una nueva era! ;)

Como Vikter y Koro nos lo permitieron, he aquí nuestras propuestas para la remodelación del grupo. Espero que todos los que aún estéis interesados en continuar con el grupo os paséis por aquí, y si tenéis cualquier tipo de duda, queja o sugerencia, no dudéis en postear.


Os animo a crear equipos para trabajar en mangas que mucha otra gente disfrutrá. No lo dudéis si queréis ayudar a la web en algo a sumaros a este genial proyecto que apenas os tomará tiempo, unas 4 tardes cada semana o cada dos, no es tanto trabajo como parece, porque serán grupos de 5.

Recordar que traducimos a partir de inglés o francés.


Pruebas para los puestos disponibles:
<div style="display:none">dddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd ddddddddddddddddddddddddddddd</div>
Traductor Inglés:
Se le darán 3 textos a traducir, uno de nivel muy fácil, otro medio, y otro avanzado.

No superar el primer nivel es descalificación automática. Solo llegar a éste significará que hay pocas probabilidades, pero habría que mirárselo…

Llegar al nivel medio significa que se tiene un nivel aceptable y puede formar perfectamente parte del grupo como traductor.

Si lo hace correctamente en el nivel mas difícil, entra de cabeza, e incluso podría corregir fallos con el otro corrector de su equipo.

Editor:
Los que se propongan al puesto de editor recibirán 5 hojas de un manga, en el cual se encuentran las diferentes cosas que un editor debe saber hacer: insertar el texto, arreglar y limpiar imágenes, usar el tampón, etc…

De esta forma se podrá comprobar que es aquello que sabe realizar, y así decidir si podría ser útil en el grupo o no.

Corrector:
Aparte de necesitar las cualidades básicas de un corrector (ser meticuloso para detectar fallos, ser responsable, etc.), deberá mostrar un buen manejo del habla castellana, por lo que se le pasará un texto con diferentes fallos ortográficos y gramaticales que deberá corregir, así como unas cuantas hojas de un manga con fallos de imagen, etc., que deberá detectar (y si encima sabe corregirlos por si mismo, mejor aún)



Si las queréis solicitar decidlo aquí o en un mp a x8xVergilx8x y Golden_Demon, o en su defecto a vikter o a mi.

DarkNeo2k4
15-mar-2007, 19:59
yo podria intentar ayudar con traducciones aunk visto lo liado ke toy ultimamente no se yo si debiera comprometerme xD

Golden_Demon
15-mar-2007, 20:13
Nada nada, todo el mundo p'adentro! ;)

Espero que os animeis, que como bien se dice, no es tan dificil ni se requiere tanto esfuerzo... pero de seguro podeis aportar mucho :)

Asi que los que en serio tengan ganas de meterse en el grupo y ser miembros activos, que nos envien un PM o posteen algo... nos vemos! ;)

arufuredo_0
15-mar-2007, 20:16
yo podria ser editor si ustedes me lo permiten tengo unbuen manejo del photoshop y me gustaria intentarlo bueno por hay me avisan si es que me dejan intertarlo

Unspoken
15-mar-2007, 20:28
Me apunto a las pruebas de Editor y Traductor y si eso corrector, tengo el trinity 5 o 6 no se y editor pues me manejo por lo menos lo justo con el photoshop, tampones de clonar, textos y demas, :P

KuroFer
15-mar-2007, 21:20
Yo me presto para traductor !! :rolleyes: :o

DarkNeo2k4
15-mar-2007, 21:28
weno apuntame pa periodo de pruebas xD

neney
15-mar-2007, 21:52
yo hare lo que pueda xD

KoRn
15-mar-2007, 22:56
yo estoy dispuesto a ayudar... solo que creo que como traductor no seria de mucha ayuda ya que nunca lo he hecho.. si necesitan que les ayude en algo avisadme

Golden_Demon
15-mar-2007, 23:04
Vaya ahora me he dado cuenta que se tiene muy sobreentendido que... se traduce del ingles ;) ( seguro que mas de uno se ha asustado pensando que se hara todo del japones directamente ).

Eso no quiere decir que si algun valiente y aguerrido traductor se atreve con el japones, que no se pueda apuntar... :D

Y recordad que el puesto de corrector tambien existe, y es una oportunidad para aquellos que no dominen lengua extranjera ni el tratamiento de imagen :)

Nos vemos!

Manaka
15-mar-2007, 23:06
pues yo me apunto para traductor, tengo tiempo disponible ultimamente
^^ me gustaria mucho ser parte del grupo adios

Zisa
16-mar-2007, 00:04
Jaja pense que era todo japones. :confused: :confused: Si quieren puedo probarme como traductor (siempre que sea ingles), y de Corrector, al menos para encontrar los errores, ya que no me animo a modificar. :chair:

Vanden
16-mar-2007, 00:16
Editor, y que Dios nos coja confesados

Eniarrol
16-mar-2007, 01:28
¡¡¡Yo me apunto a Editora y Correctora!!!
Así que esperaré las "pruebas". ^^
Que bueno que se haya animado todo esto, estaba esperando poder colaborar. :)

Naycol
16-mar-2007, 01:33
m gustaría ayudar n "korrector".. así ke.. espero ser d ayuda..

x8xVergilx8x
16-mar-2007, 01:46
asi me gusta gente, anotense anotense jojojo vamos a llenar de mangas el rincon :cool:

Aviso ke las pruebas estaran o mejor dicho se haran de la semana ke viene en adelante. Esperamos ke se vengan preparados :D
saludos ^.^

mio_lucia
16-mar-2007, 02:30
Bueno, yo estudio filología (los filólogos se dedican básicamente a la edición y correción de textos), así que en la rama de corrector puedo hacer muchas cosas, mientras que sólo esperen que corrija frases, o cosas así.

Puedo traducir del inglés al español (la verdad, que muchos animes los he visto en inglés), aunque de japonés no sé nada. Puedo hacer un esfuerzo con el francés, si se requiere.

Mi problema: dispongo de muy poco tiempo, por estar yendo a la universidad.

x8xVergilx8x
16-mar-2007, 02:39
mio_lucia, solo te digo asi "menos mal ke keres ser correctora" ^_^ debido a lo ke nos dices, el trabajo de corrector/a es por asi decirlo el menos tedioso de todos. Tampoco has de dedicarle muuucho tiempo, namas con el tiempo ke te llevaria leer un manga ya es suficiente.
Pero como lo veas, pensalo ;) y si keres probar.. sabes ke podes, luego si se te complica podes dejarlo, no hay drama con eso.
Saludos

mio_lucia
16-mar-2007, 03:58
mio_lucia, solo te digo asi "menos mal ke keres ser correctora" ^_^ debido a lo ke nos dices, el trabajo de corrector/a es por asi decirlo el menos tedioso de todos.

No entendí lo que quieres decir, pero bueno, mándenme la prueba la correcion y de traduccion y veremos que tal.

En todo caso, podria trabajar ocasionalmente, como en vacaciones y los fines de semana

x8xVergilx8x
16-mar-2007, 04:06
ke no es tan duro o costoso como los otros dos, o sea ke es el ke mas trankila podes hacer ^^ yyy aun no taremos mandando las pruebas, recien desde la semana ke viene como ya dije en el post anterior.

Norte
16-mar-2007, 09:12
me apunto a ser traductor i si sobran entonces corrector

x8xVergilx8x
16-mar-2007, 09:48
no no, kien dijo ke sobran??? nos falta muucha gente, asi ke no se preocupen por eso.

Tenemos ke llegar a ser mas ke los uploaders :cool: (jaja ta dificilisimo xD)

koro
16-mar-2007, 12:39
Animaros que s una forma sencila de entrar a formar parte de la web.

Podremso hacer lso mangas que querais pero hace flata equipo humano...

Nenec
16-mar-2007, 14:12
Por cierto, ¿qué significa Kyuutsui?

koro
16-mar-2007, 14:14
arrinconado en japo ^^

Nenec
16-mar-2007, 14:18
ANDA!!! Qué bueno XDXD

Oseasé, que viene a ser como el nombre antiguo, pero en japo XD

Me encanta!!!

:pelota:

P.D: Eso significa que es el mismo scantrad, no? ^^ Se me va...

Hige
16-mar-2007, 15:44
Pues creo ke conmigo ya saben ke cuentan en todo lo ke se pueda.^^

Hevelt
16-mar-2007, 17:07
Yo aqui sigo para lo que sea y estoy deseando que me asigneis currillo jeje. Nos vemos

Chiise-Chan
16-mar-2007, 17:19
Yo me apunto para traductora de Inglés a Español.
Soy muy comprometida, cuenten con mi participación n_____n
Un saludo.

setshuei
16-mar-2007, 19:03
En principio me presto como traductor de inglés así que a mandar curro se ha dicho XD

koro
16-mar-2007, 19:05
Os recuerdo que durnate el fin de semana y el lunes se os mandara las pruebas..

lord_lazyapply
16-mar-2007, 19:49
Me apunto a las 3 (pero si me cogeis tendreis q elegirme para una XDDDDDDD)

no se como consigo los textos o si me los mandais por PM. pero me interesa muxo ^^

Mis referencias:

Traductor: Ingles grado mayor q el medio (juego Gw (juego MMORPG con gente de habla inglesa y me entiendo a la perfecion ^^))

Editor: Actualmente solo hago firmas pero estoi maquetando una revista on-line que saldra dentro de poco ^^

Corrector: pos corrigo las redacciones de la gente de mi revista (repito la revista aun no esta porq ta en fase beta XD)


UN SALUDO LORD LAZYAPPLY

koro
16-mar-2007, 19:52
al menda esta ponerlo a currar xD jajaj qeu es un perro xD

jhac696
16-mar-2007, 20:31
Yo me apunto para traductor de ingles, ya que tengo bastante tiempo libre, tenganme en cuenta para esto.

armand_ikari
17-mar-2007, 00:28
yo podria ayudarlos con textos en francés

saludos

maidenx0
17-mar-2007, 00:52
apuntenme como corector y espero por fin cr util animo que esta web cambio mi vida jajaja no pero casi.

lord_lazyapply
17-mar-2007, 01:27
lol ara resulta q soi un perro XDDDDDDDDDDDDDD vale es verdad XDDDDD
contad conmigo eh ^^

UN SALUDO LORD LAZYAPPLY

jhac696
17-mar-2007, 03:06
Cuando mandan el manga para traducir, y porque medio lo van a mandar.

x8xVergilx8x
17-mar-2007, 03:20
trankilo, dijimos ke estamos en tiempo de inscripciones namas.. desde la semana ke viene se hacen las pruebas..
asi ke tranki, ya vendran, peor sigue con esos animos ^^
saludos

pokeburp
17-mar-2007, 07:29
quiero hacer la prueba como traductor (ingles)

Shippo
17-mar-2007, 11:48
Yo me ofrezco para el de traductor, el ingles se me da bastante bien:cool: y el frances voy en un grado medio y eso, pos contar conmigoooo :) :) :) :D :D :D
-----------------------------
una pregunta, la traduccion de ingles, en ke tipo de ingles es, americano o britanico??

Golden_Demon
17-mar-2007, 12:49
Como efectivamente dice vergil, a partir de la semana que viene nos pondremos en contacto... pero yo ya os puedo adelantar a los traductores que os contactare por PM y ahi os dare info sobre la prueba.

Las pruebas de traductor ( dejando de lado ahora las de otros idiomas que no sean el ingles ) seran seguramente en ingles britanico, aunque lo mas normal es que los mangas esten en americano... pero da igual, el ingles es ingles, y los coloquialismos cambian de un pueblo al de al lado, por lo que no se suelen usar tanto y aparecen expresiones mas bien neutras.

Venga gente, apuntaros que cuantos mas seamos, mejor lo haremos ;)

nara-shikamaru
17-mar-2007, 16:29
habeis dixo ke se traduce apartir de ingles o frnaces pos yo se un frances perfecto asi ke me apuntoo...

Clow_Reed
17-mar-2007, 16:38
Me gustaría hacer la prueba de traductor de inglés aunque todavía estoy aprendiendo :o .
También podría ayudar con las correcciones ya que soy bastante minucioso en cuestiones lingüísticas.
Acerca del tiempo del que dispongo, tengo que decir que no es mucho ya que pronto voy a empezar las clases; igualmente, quiero ayudar en lo que pueda. ^^

DarkNeo2k4
17-mar-2007, 17:10
weno como no veo demasiados editores en ultimo caso si hicera falta me ofrezco aunk como kita mas tiempo espero ke se apunten mas xD

cacadevaka
17-mar-2007, 17:19
Yo tengo tiempo libre y me gustaría echar un cable, podría meterme de corrector y/o traductor^^

haruchan
17-mar-2007, 22:53
Buenas! Ya se han apuntado bastantes pero...:p Como traductora podria ayudar, a ver si paso la prueba...;) Para lo que necesiteis avisadme! :rolleyes:

nork
18-mar-2007, 01:08
todavia estoy preguntandome pk voy a escribir este mensaje.... seguro q Golden me ha tenido q hacer algun lavado de cabeza... xDDDDDDDDD

weno... como ya se lo e comentado a Golden por el msn yo me apunto a ser editor... el ya a visto un ejemplo de como trabajo... (xDDD esto ultimo parece de mafia xDDDD)

a partir de la semana q viene tendre algo mas de tiempo libre... osea q esperando esas pruebas (aunq sabiendo q golden esta por medio... seguro q me pondreis algo realmente dificil xDDDDD)

Salu2!!!

peregrino
18-mar-2007, 03:11
me gustaria saver de q se encarga este grupo porq quiero participar no importa q sea

sentinel
18-mar-2007, 03:19
yo os puedo ayudar, no me importa aora q tngo vacaciones, xro necsitaria saber q tngo q acer y como. mi email es fran_vk0@hot... si kereis cntactar cnmigo. siempre toy cnctao. salu2

x8xVergilx8x
18-mar-2007, 04:16
en el primer post dice todo.. porke no leen xD!

ismash9
18-mar-2007, 13:22
Podria ser Traductor. Haré la prueba si aun se puede

nara-shikamaru
18-mar-2007, 18:57
weno pos x8xVergilx8x y Golden_demon ya saben si necesitan traducir textos en frances os lo hago en un perikete ;)

shoryu
18-mar-2007, 23:18
a mi me gustaria hacer la prueba para traductor de frances o, en su defecto, corrector, ara mandare los mps

Chiise-Chan
19-mar-2007, 03:45
Disculpen!
Ya han mandado algo? Porque dijeron que lo enviarían este fin de semana y es que a mí no me ha llegado nada aún =(
O es que no figuro? U______U
Meno, un saludo

arufuredo_0
19-mar-2007, 03:52
si a lo mejor una buena seguerencia seria que hubieran puesto un periodo de suscripcion y luego hacer los test para todos y si algunos no pasaron poner a trabajr a los que si en lo que reclutan mas gente a mi tambien me gustaria saber cuando van a pasar las paginas de prueba para los editores

josdan182
19-mar-2007, 03:55
quiero hacer la prueba de tarductor y editor...por favor anotame.

x8xVergilx8x
19-mar-2007, 03:56
jaja trankilos, miren, inscribirse o suscribirse lo pueden hacer siempre, no hay limite de tiempo, esto viene a ser como los uploaders ke nunca se acaban xD.. asi ke trankis, ya llegaran las pruebas, estabamos arreglando algo en la parte del ekipo.. asi ke en unos pokitos dias ya veran ^.^
saludos

pio_pio
19-mar-2007, 07:52
yo no tengo ni idea de manejar el photoshop (ni nada relacionado con los ordenadores) pero podria traducir. asi que si necesitais gente....

chote
19-mar-2007, 08:34
Si lo he entendido bien, el corrector se dedica a buscar fallos en la traducción que realiza el traductor, así que me apunto como corrector (si me equivoco corríjanme xD), ya que cuando escribo castellano, casi no tengo faltas de ortografía.



salu2

Golden_Demon
19-mar-2007, 12:08
Un corrector lo que tiene que detectar es, en el primer paso, errores gramaticales, de coherencia, acentos aqui y alla, etc... y en el segundo, detectar posibles fallos de los editores ( que falte texto en algun lado, que una imagen no haya sido decentemente corregida, etc ). Aparte de eso ha de ser una persona responsable, ya que es la ultima que dara el visto bueno.

Asi que ya veis que cualquiera puede ayudar aqui ;) Nos vemos!

PD: Las pruebas las pasaremos pronto :P

-L-
19-mar-2007, 14:29
Mierda,no me di cuenta de esto >.< Me presento pa corrector,mando MP^^

lacacorracasposa
19-mar-2007, 15:38
bueno, yo me meto de traductor del ingles, asi que puden enviarme el mp con la prueba por favor

Yu_Kanda
19-mar-2007, 16:57
Me gustaria participar en la prueba para traductor ^^ espero no les importe

Golden_Demon
19-mar-2007, 18:24
Ya hemos enviado las pruebas para los editores y traductores de ingles!

Los que se presentan a correctores o traductores de frances tendran sus pruebas pronto. Si os habeis apuntado a mas de una cosa, recibireis las pruebas de cada... y a aquellos que se han ofrecido, pero no han dicho expresamente a que, por favor postead en que os interesaria colaborar expresamente.

Nos vemos! Espero veros a todos en grupo pronto :)

PD: Recordad que aqui no hay 'plazo' ninguno, si alguien se quiere apuntar, siempre esta abierto esto a nuevos miembros.

sercotel
19-mar-2007, 18:35
yo me quiero apuntar como traductor de ingles
saludos

Andresin
19-mar-2007, 19:13
Pos... yo podría ayudar en la parte de edicion..., pero por el momento no tengo mucho tiempo disponible, debido a mis estudios... voy por la segunda seccion de programacion en mi universidad y los q conosen el tema saben q las matematicas y los trabajos consumen el tiempo demasiado... asi q por el momento, ofresco mis ayudas, pero unicamente para futuro...

SALUDOS

Yu_Kanda
19-mar-2007, 19:19
Pues concretamente a ingles porque de frances no tengo ni idea

fbcsnake
20-mar-2007, 05:16
Bueno hombre todo lo que sea para ayudar a la web yo me apunto para editor me la juego algo ahi le puedo ayudar la verdad tengo tiempo hasta de sobra entonces apuntarme

lacacorracasposa
20-mar-2007, 16:27
listo, ya envie mi prueba (lo apunto por si se pierde en el camino!)

Yeurl
20-mar-2007, 17:36
Yo si eso me apunto a traductor

chaos_panda
20-mar-2007, 21:20
Hola! Me apunto como traductor de ingles a español , a ver como ando. Saludos

Nevertheless
20-mar-2007, 21:49
Bueno, debido a que el Kyuutsui Scantrad Group parecía bastante abandonado, decidimos ( x8xVergilx8x y Golden_Demon ) intentar ayudar a organizarlo y fomentar su actividad, ¡para lanzarlo a una nueva era! ;)

Como Vikter y Koro nos lo permitieron, he aquí nuestras propuestas para la remodelación del grupo. Espero que todos los que aún estéis interesados en continuar con el grupo os paséis por aquí, y si tenéis cualquier tipo de duda, queja o sugerencia, no dudéis en postear.


Os animo a crear equipos para trabajar en mangas que mucha otra gente disfrutrá. No lo dudéis si queréis ayudar a la web en algo a sumaros a este genial proyecto que apenas os tomará tiempo, unas 4 tardes cada semana o cada dos, no es tanto trabajo como parece, porque serán grupos de 5.

Recordar que traducimos a partir de inglés o francés.


Pruebas para los puestos disponibles:

Traductor Inglés:
Se le darán 3 textos a traducir, uno de nivel muy fácil, otro medio, y otro avanzado.

No superar el primer nivel es descalificación automática. Solo llegar a éste significará que hay pocas probabilidades, pero habría que mirárselo…

Llegar al nivel medio significa que se tiene un nivel aceptable y puede formar perfectamente parte del grupo como traductor.

Si lo hace correctamente en el nivel mas difícil, entra de cabeza, e incluso podría corregir fallos con el otro corrector de su equipo.

Editor:
Los que se propongan al puesto de editor recibirán 5 hojas de un manga, en el cual se encuentran las diferentes cosas que un editor debe saber hacer: insertar el texto, arreglar y limpiar imágenes, usar el tampón, etc…

De esta forma se podrá comprobar que es aquello que sabe realizar, y así decidir si podría ser útil en el grupo o no.

Corrector:
Aparte de necesitar las cualidades básicas de un corrector (ser meticuloso para detectar fallos, ser responsable, etc.), deberá mostrar un buen manejo del habla castellana, por lo que se le pasará un texto con diferentes fallos ortográficos y gramaticales que deberá corregir, así como unas cuantas hojas de un manga con fallos de imagen, etc., que deberá detectar (y si encima sabe corregirlos por si mismo, mejor aún)



Si las queréis solicitar decidlo aquí o en un mp a x8xVergilx8x y Golden_Demon, o en su defecto a vikter o a mi.

. ^_^A mi me gustaría intentar lo del traductor de inglés o bien editor

RoronoaZoro
20-mar-2007, 23:09
Yo me ofrezco como corrector, y como traductor de francés (q leí por arriba q tb se necesitan xD) si quereis hago la prueba de traductor de inglés si falta gente, aunq creo q como mucho llegaré al nivel medio... :)

gonzalon88
21-mar-2007, 01:47
Me ofrezco como traductor de ingles, espero la prueba :-)
Saludos

zero_oax
21-mar-2007, 04:02
pues io le entro komo traductor ingles-esp y cleaner ya he limpiado scans antes y ps puedo de 6pm a 9pm (hora de mexico)

shoryu
21-mar-2007, 23:13
cuanta gente nos tamos apuntando... luego supongo que exigireis un minimo de constancia no? que sino estas cosas siempre son un caos, se hacen 2 capis de un manga y se dejan tiraos y cosas asi... Espero que tengais algo pensao para esto XD

chouji-kun
22-mar-2007, 07:39
hola, pues si todavía hay chance me quisiera apuntar para traductor Ingles-Español.

controlator
22-mar-2007, 11:16
Yo tambien kiero formar parte de un grupo para traducir de frances/ingles a español kuando kerais me enviais las pruebas
Nos vemos
P.D: Nunca lo he hecho antes aunk si se traducir asi k luego me expliacais komo traducir en el manga

Golden_Demon
22-mar-2007, 12:09
El ritmo de trabajo de traductores sera de unas 75-100 paginas ( de manga! Que ahi texto no hay tanto ) cada mes y medio.

Se podria hacer perfectamente en tres semanas, y sobrarte tiempo para lo que te de la gana ( es decir, vida normal ), pero ese es el ritmo minimo.

El resultado de las pruebas lo tendreis cuando hayamos acabado de enviar y corregir todas. Pronto... ;)

Nos vemos!

PD: Recordad que aqui no hay ningun 'periodo' de entrada, estaremos siempre abiertos a nuevos miembros que se presten a ayudar.

Naycol
22-mar-2007, 14:07
para kuando las pruebas.. de los korrectores? ^^

yaelmania
24-mar-2007, 06:32
pues bueno me apunto para traduccion y edicion, pero para las correciones como que no se me da muy bien, ya tengo un trabajo echo es la ova de "Kyou no Go no Ni Ova3" yop la Fansubie y esta en el querido post de mi patrocinadora Riku Lupin :D, este es el post http://www.elrincondelmanga.com/foro/showthread.php?t=3649
y este es el post original de cuando lo subi http://www.elrincondelmanga.com/foro/showpost.php?p=148041&postcount=89
bueno ya tengo algo de experiencia espero poder ser de ayuda en el rincon.
saludos.


P.D.Esperare las pruebas. xD xD

renzo_xp
24-mar-2007, 08:07
Puedo ayudar de Editor, me llevo bien cuadrando y limpiando imagenes con texto

shoryu
25-mar-2007, 11:22
podiais darnos alguna noticia de como van las pruebas? a mi aun no me ha llegado la mia :S

Golden_Demon
25-mar-2007, 11:31
Las pruebas de frances y corrector aun tienen que acabarse.

Los que se han presentado a editores, que yo sepa, ya han recibido la noticia de si han pasado o no...

Los traductores de ingles que han pasado y los que no, tambien lo saben... los que no han recibido nada es o porque no han presentado nada aun, o porque estan 'en la linea' y pronto recibiran mas info al respecto.

Felicidades a los que han pasado, y recordad que no hay plazo y os podeis seguir apuntando. Nos vemos ;)

Davidman
25-mar-2007, 20:02
me gustaria apuntarme para traductor de ingles y aunque se algo de frances... no me atreveria tanto xD, puedo hacer tambien la prueba de corrector?? esperare respuestas xD

fbcsnake
27-mar-2007, 23:50
hey como habia dicho anteriormente me gustaria entrar al grupo de editores y hacer la prueba pero no me han respondido nda

x8xVergilx8x
28-mar-2007, 00:20
mmmm raro ke no te lo haya dicho xD ya ke hablo todo el dia con vos xD!! jaja weno, ahora te voy a agarrar y no vas a safar (por cierto kreo ke seras de los mejores editores :cool: )
saludos

Daudod
28-mar-2007, 09:36
Una pregunta... ¿La traducción y corrección al español es al español de España o al español de América Latina?

x8xVergilx8x
28-mar-2007, 10:03
los errores son los mismos no? y como muc habra una ke otra expresion respectiva, pero tratamos ke tire mas para el ledo español español, o ke no haya nada inentendible para ninguno

Daudod
28-mar-2007, 10:37
Ummm, pues si quieres entonces apuntame como Corrector o Traductor Inglés/Español. Pero aviso ya de antemano que la mayor parte de mi tiempo libre es durante el fin de semana, por la semana el trabajo y la vida social me restan muchas horas.

Golden_Demon
28-mar-2007, 11:23
Es decir, el español que se utiliza se intenta ser lo mas neutro posible, para que todo el mundo pueda disfrutarlo ;)

yuxtap
28-mar-2007, 20:12
yo me ofrezco voluntario para traductor ingles-español, solo estare libre fines de semana y festivos(esta semana santa no puedo,del lunes de la semana al siguiente no puedo)

si me aceptais, espero mis pruebas

shoryu
31-mar-2007, 11:09
mmmm, no se sabe nada de las pruebas que faltan aun? XD, si eso si quereis hago yo una de frances porque a este paso... XDDDD

PD: no es una queja, es un toque pa que deis informacion de como anda la cosa :P

x8xVergilx8x
31-mar-2007, 12:57
mmm es raro ke no te hayan llegado.. pero no te preocupes ke le voy a avisar al ke tiene ke hacerlo, no pierdas esos animos ^^
saludos

Golden_Demon
31-mar-2007, 13:58
Las pruebas de frances las tendremos pronto ( espero ;) ).

No os preocupeis que en cuanto esten os las enviamos a todos :)

Nos vemos!

Golden_Demon
01-abr-2007, 12:26
Siento el doble post, pero si no es asi, el mensaje no vuelve a la lista como con nuevos mensajes...

A lo que iba, a todos los traductores de ingles: Ya deberiais haber recibido todos un PM diciendo si habeis pasado, no, o que pasa... Si por alguna razon no lo habeis recibido, por favor poneos en contacto conmigo.

A los correctores: Ya deberiais haber recibido todos las pruebas, resultados prontisimamente... De nuevo, si no las habeis recibidio, comunicadnoslo.

A los traductores de frances: Pronto hijos mios, pronto... Igualmente, si quereis enviadme un PM y hablamos.

Nos vemos ;)

Kikeo
02-abr-2007, 18:39
HOlas holas!!!

Primeramente disculparme , por haberles hecho esperar y haber hecho quedar mal a Yaelmania, es que me fui de parranda todo el fin de semana a casa de unos amigos y volví recién hoy.

De todas maneras, si aún buscan un corrector o alguien que les heche una manito XD pues aqui me tienen.

Mis cualidades son , un troncotón de 56 centímetros ! XD bueno fuera de bromas:

> Corrección Ortográfica y gramatical de subtitulos y traducciones
> Montaje en photoshop de Textos, Fotografías e Ilustraciones
> Corrección de Colores, Contrastes, Brillos, Resolución.
> Idiomas: Inglés, Alemán, Español, Portugués, un poquito de italiano, otra pizca de francés, una cucharilla de ruso, y curso de 1 mes de japonés pero no me acuerdo nada asi que de Kangi, Hiragana y Katankana no me hablen XD

Bueno soy diseñador gráfico también , conozco de animaciones 2d, montajes, correcciones, reparaciones, ilustraciones, etc.

También tengo conocimientos de edición de video, y sé improvisar con lo que haya a mano para obtener los mejores resultados.

Espero sus comentarios,

Un saludo

El 56 cm XDDD

x8xVergilx8x
02-abr-2007, 19:28
jaja sos un multiuso xD ahora me comuniko con vos.. si todos fueran asi.. :P

golden, este viene para mi ^^

Kikeo
02-abr-2007, 20:11
jajaja que conste que es Yaelmanía el que me dio el tip de venir a estos lares y postear :D así que le debo tod ami lealtad al gran Ero-Sennin Yael :D

muajajaja perobueno ya me diran en que les puedo ser útil, a la señoritas en lo que quieran, a los caballeros , pagando y sin mariconadas. XDDD

cacadevaka
03-abr-2007, 03:56
Es que Yael es mucho Yael...por eso está en mi grupo xDDD

PD:La mitad de vosotros no sois más de la mitad de lo que merecemos y la mitad de lo que merecemos es menos del doble de lo que la mitad de vosotros sois, aún así, seguimos necesitando corrector y esperamos ayuda que se nois amontona los archivos que "corregir" xDDDDD

HitsU!
03-abr-2007, 11:15
Yo me ofrezco como corrector ortográfico. Sólo hace falta... Leer uno de mis post. =D
Yo siempre escribo correctamente y sin faltas de ortografía y con tildes y todo. Así que he pensado en ofrecerme a Corrector (A parte de que odio las faltas de ortografía :furia:) Pues eso...

Espero ser bienvenido en el Kyuutsu Scantrad Group como Corrector ;)

Nos vemos!! ^^

x8xVergilx8x
03-abr-2007, 16:55
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm... hablare con vos por msn... pero... mmmm

Daudod
03-abr-2007, 23:02
Pues la verdad es que lo de Kikeo a mi no me impresiona demasiado xDDD
-----------------------------
Pues la verdad, no entiendo yo por qué se ha criticado mi post anterior. Quizás la persona que lo criticó necesite mi C.V. para entenderlo y así saber que manejo ampliamente programas de diseño gráfico, de animación 3D, de edición de video, programas CAD-CAM-CAE... Asimismo hablo Español, Gallego, Inglés, Portugués y me defiendo en Italiano. Y si no te impresiona todo eso, pues quizás mi titulo de Ingeniero de Caminos lo haga.

Lamento de antemano si a alguien le molestan las formas de este post (a no ser que sea quien criticó el anterior), pero es que la verdad, no entiendo a quien critica por criticar, así como a quien elogia por elogiar. Simplemente me limite a dar mi impresión y me reitero en que no me impresiona demasiado.

x8xVergilx8x
03-abr-2007, 23:10
yo te critike daudod, y ahora te explicare por mp porke.. ya ke no es cosa de estar hablando en posteos y menos en este, hasta podrias recibir otra critika por eso.

Vegan
04-abr-2007, 22:37
GOMEEEEN T___T

No he tenido tiempo desde mucho para conectarme a internet y no había visto esto, ahora lo estoy releyendo todo pero que sepáis que aunque no lo haya dicho a tiempo contad conmigo que sigo ehh T_T

Espero una respuesta o algo gomen >_<

PD: Si ya me he quedado fuera o lo que sea gomen de nuevo por floodear u.u

x8xVergilx8x
04-abr-2007, 23:03
vegan? vos ya estabas en el kyuutsui no? y te sacamos.. explica tu situacion, no hace falta de lo ke paso, pero si vas a kerer seguir, de ke tiempo dispones y ke es lo ke keres ser.

Kikeo
06-abr-2007, 00:50
Yo me ofrezco como corrector ortográfico. Sólo hace falta... Leer uno de mis post. =D
Yo siempre escribo correctamente y sin faltas de ortografía y con tildes y todo. Así que he pensado en ofrecerme a Corrector (A parte de que odio las faltas de ortografía :furia:) Pues eso...

Espero ser bienvenido en el Kyuutsu Scantrad Group como Corrector ;)

Nos vemos!! ^^

jajaja pero de las comas te olvidas, eh!? jajaja que es en broma! :rolleyes: :D

pues aquí,esperando ayudar a Yael Sensei y a su grupo o a cuantos lo deseen.

cacadevaka
06-abr-2007, 01:30
No me gustaría ser pesado pero....
¡¡Necesitamos corredcotr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Golden_Demon
06-abr-2007, 12:39
Tranquilo, que cuando entre otro, ya lo tendreis... de mientras podeis ir preparandole trabajo, traduciendo mucho mucho mucho ( y los editores 'preparando' para copiar el texto ) ;)

A ver cuando riku corrige mas pruebas... :D Nos vemos!

maidenx0
08-abr-2007, 00:01
OTAKU ,hey quen
paso me apunte como corector y traductor en frances pero no tengo noticias y parece que las pruebas pâra corector ya las hicieron que pasa?????

x8xVergilx8x
08-abr-2007, 00:58
mmm ya te la habia mandado.. pero weno, ke va, te la mando denuevo

Kotori
08-abr-2007, 02:05
dios! mi cabecita donde anda? no leí este post u.u,
me gustaria apuntarme para correctora!!! ya x8xVegilx8x tu me dices algo, si?
bueno, esperaré una respuesta ya que quiero colaborar en todo lo que me sea posible.
besotes!

Ruriglen
09-abr-2007, 20:24
Bien. Me ofrezco para ayudar. Lo que puedo hacer un poco en resumen

Traducir Frances-Español (1er diploma DELF y 1er nivel DALF) diplomas de lengua francesa

Traducir Ingles-Españo (obviamente 16niveles de inglés más todo lo k leo, me siento comodo con el inglés)

Doy clases de los básico de Photoshop asi k lo manejo, de manera aceptable
Doy clases de SketchUp (para cosas 3D)
Y también 3D Studio Max/ VIZ (para animaciones 3D)

Tambien se me olvidaba mencionar que manejo programas de música (acidpro, audition), programas de edicion de video (Adobe Premiere, Encore DVD, Sony DVD Architect y Sony Vega)

Y bueno me las ingenio también para improvisar según lo k se necesite, estoy a la orden para cualquier prueba.;)

shoryu
10-abr-2007, 20:47
sin querer presionar pero... alguna noticia de los resultados de correcion o de las pruebas de frances?

MissDee
19-abr-2007, 01:45
yo también me ofrezco como traductora! nivel de inglés avanzado con manejo de lenguaje coloquial norteamericano, me recomendó el foro ruriglen, me gustaría participar! ugarte_wild@hotmail.com

irongines
20-abr-2007, 05:27
Yo me ofrezco tambien como traductor ingles-español

Saludos

erion
23-abr-2007, 16:16
yo como probador de las descargas en español :P

x8xVergilx8x
23-abr-2007, 17:11
probador de las descargas al español? mmm
explicate mejor, puede ser?

majose
30-abr-2007, 17:36
pues yo me apunto para traducir... ah y ruriglen me recomendo...

Kurichi
01-may-2007, 14:13
Yo ya estoy metida en muchas cosas y no me podria dedicar a esto al 100%, pero me gustaria formar parte. Mi nivel de ingles es bastante aceptable, asi que si quereis mandarme esos textos para la prueba aqui estamos :p :p :p

P.D: Mi dominio gramatical es bastante correcto, asi que en lo unico que sera inutil seria como editora
P.P.D: Ya se lo dije a Nolf, no escribo tildes porque ahora no estoy desde mi portatil y este ordenata no me deja ponerlas, que si leeis mis post nunca llevan faltas de ortografia :demon: Para correctora tambien puedo, si andais mas escaso de personal para ese puesto.

deibid
01-may-2007, 17:52
yo me apunto para traductor
tengo un titulo de ingles de la facultad de cambridge
y estoy estudiando letras castellanas en la universidad.

Kurichi
01-may-2007, 18:12
Golden_Demon, te acabo de enviar la traduccion que me pediste por MP, que al final he tenido tiempo esta tarde y la le hecho en un ratito. Ya me diras algo ;) ;)

Golden_Demon
01-may-2007, 20:15
Ya la he recibido, mañana la corregire ;)

Por cierto, a todo el mundo que se ha presentado ultimamente para traductor ya les envie la prueba ( lo hago despues de ver el mensaje ). A cualquier cosa, contactad conmigo, sin problemas.

Nos vemos! ;)

goldman_UZUMAKI215
29-may-2007, 13:29
yo si ke ayudaria :)

x8xVergilx8x
29-may-2007, 13:44
yo si ke ayudaria :)

de ke?
editor-corrector-traductor?

deci deci xD

.:ThoR:.
29-may-2007, 16:38
tengo curiosidad por ver si soy apto para traductor... lo que no tengo es tiempo, podria hacer la prueba si no es mucha molestia?

x8xVergilx8x
29-may-2007, 16:40
tengo curiosidad por ver si soy apto para traductor... lo que no tengo es tiempo, podria hacer la prueba si no es mucha molestia?

si si! claro!
agregame al msn

cloud_strife1@hotmail.com

a ver ke sale! ;)

rachelmon
30-may-2007, 15:12
me gustaría ayudar en lo que pudiese con este fansub ^^
podría presentarme a las pruebas de traductora y correctora? (tambien tengo curiosidad de lo que soy capaz de hacer xD)
espero seros util si consigo pasar^^

x8xVergilx8x
30-may-2007, 16:53
me gustaría ayudar en lo que pudiese con este fansub ^^
podría presentarme a las pruebas de traductora y correctora? (tambien tengo curiosidad de lo que soy capaz de hacer xD)
espero seros util si consigo pasar^^

te digo lo mismo

agregame al msn cloud_strife1@hotmail.com ^^

staries
30-may-2007, 22:47
Bueno, a mi también me gustría colaborar en lo que pueda que necesitaría?, porque la verdad soy nuevo en estas coasa pero sé mucho inglés

x8xVergilx8x
30-may-2007, 22:57
Bueno, a mi también me gustría colaborar en lo que pueda que necesitaría?, porque la verdad soy nuevo en estas coasa pero sé mucho inglés

como traductor seria ^^

leete lo mismo ke le dije a los otros xD
va para todos!

agregenme!

cloud_strife1@hotmail.com

t0m4t3
22-jun-2007, 09:45
Yo me pido TRADUCTOR(el ingles es lo mio xD), tambien puedo hacer de corrector

Salu2;)

*Roxy*
05-jul-2007, 12:43
pues a mi no me importa ser correctora porque me defiendo en lengua(he sacado un 10...) si necesitan ayuda pues yo me ofrezco.

elbuteke
17-jul-2007, 19:40
proximamente.......quizas

Sakurín
23-jul-2007, 00:02
Vale, kiero intentar lo de traductor. De frances no se nada xDD pero de Ingles bastante ^_^' Si entro, sera x el medio... Pero weno, tengo k intentarlo! ^_^ Cuando daran los textos?? Y si no, tambien puedo ser Corrector, ningun problema ^^

Chiharu
23-jul-2007, 23:25
Tengo doble nacionalidad (japonesa y espanola)por lo que estaria encantada de ayudar...

Sakurín
24-jul-2007, 11:46
Ami si no me saliera bien la prueba de traductor, me apuntaria a la de corrector ^^ Espero tener suerte en alguna xDD De editor no, que no se me dan vien las cosas manuales

x8xVergilx8x
24-jul-2007, 12:43
contestados ^^ (via mp xD)

ShaDunH
05-ago-2007, 22:52
bueno yo quisiera colaborar con el puesto de editor
si es que no tienen ningun incoveniente y realizar la prueba que piden xD

x8xVergilx8x
05-ago-2007, 22:56
agregame al msn, cloud_strife1@hotmail.com

j.c
12-sep-2007, 18:08
A mi me gustaría estar de editor,os puedo enseñar,algunas cosas que he hecho,con el tampón etc.

koro
12-sep-2007, 18:09
j.c lo mejor e que mandes un MP a vergil ^^ y gracias por el interes ^^

j.c
12-sep-2007, 18:18
Gracias koro,pero... yo empiezo dentro de poco el insti,¿esto no llevara mucho trabajo verdad?Esque también soy un poco vago^^

koro
12-sep-2007, 19:06
Piensa que minimo se te iran un par de horas o tres a la semana, vamos no se habla con vergil pero es pa tener animos...

x8xVergilx8x
12-sep-2007, 19:17
Piensa que minimo se te iran un par de horas o tres a la semana, vamos no se habla con vergil pero es pa tener animos...

ahora estoy hablando con el xD

j.c
12-sep-2007, 21:01
Ya está arreglado ^^Gracias por informar ^^

koro
13-sep-2007, 06:55
Me alegro que seas parte del equipo ^^

j.c
13-sep-2007, 10:30
Gracias,pero en la lista de los equipos me gustaría que pusiera j.c y no J.C. ^^
Paz.

Sakurín
15-sep-2007, 16:33
Hey, envie la prueba a vergil, pero no responde >__< te la mando, koro??

x8xVergilx8x
15-sep-2007, 16:45
Hey, envie la prueba a vergil, pero no responde >__< te la mando, koro??

ya la vi, peero tardaste demasiado.. me gustaria darte una segunda

Sakurín
15-sep-2007, 17:02
Okip, pasamela x mp y la are cuanto antes.

Kaory Tsuki
09-oct-2007, 17:41
¿Aún necesitáis más colaboradores?

Ruriglen
09-oct-2007, 17:47
Siempre se necesitan, para que cargo te ofreces?

Kaory Tsuki
09-oct-2007, 17:50
Pues me interesa el de correctora, ya que es lo que mejor se me da de la lista ^^ Y si no, pues editora pero no lo manejo tan bien. :)

RarutoDemonio
04-nov-2007, 13:42
Yo me podria presentar como traductor si todavia se necesitan puestos , tengo un poco de experiencia en esto e trabajado en uno de manga pero antes de lanzarme a las pruebas , alguien me podria dar mas info como va para ser traductor ;)

Gracias , Salu2¡¡

blackfox1377
21-nov-2007, 15:11
me gustaria apuntarme para traductor

x8xVergilx8x
21-nov-2007, 15:30
lo siento, pero ahora mismo las inscripciones estan cerradas