View Full Version : Nuevo proyecto ERDM
De la mano de Yaelmania os traigo esta noticia:
Saludos a todos los Anime-adictos del mundo.
Comenzamos una nueva era de "reclutamiento" (si se le puede llamar así), y para esto necesitaremos la ayuda de todo aquel que tenga tiempo libre y quiera aportar su trabajo a nuestra meta principal, que es la difusión de Animé en español y con muy buena calidad.
Primero que todo, me parece importante resaltar que es una labor que requiere tiempo, y dependiendo de la disponibilidad que tengan los participantes se entregan series recientes o más antiguas; esto para que lo tengan en cuenta al presentarse.
Por ahora, buscamos gente que tenga el suficiente tiempo disponible para trabajar en series recientes (aun en emisión en Japón), cosa de que puedan hacer su labor una vez por semana o mas rápido e ir a la par con el fansub inglés (donde generalmente basamos nuestra traducción). Preferiblemente que tengan una conexión que les permita estar en casi constante comunicación con el grupo por medio del MSN & IRC.
Lo primordial es el compromiso que deben tener las personas que vayan a presentarse, seriedad y compromiso. No buscamos personas que nos dejen las series a medias ni nada por el estilo, buscamos seriedad, compromiso y calidad.
Respecto a los cargos, pues buscamos todo tipo de personas responsables y comprometidas, que sepan hacer su trabajo. Acá un pequeño resumen de los cargos:
Traductor: El traductor, debe ser una persona que domina el ingles perfectamente, pudiendo interpretar las expresiones que usan generalmente los fansubs guiris (gringos o ingleses). El saber japonés no es un requerimiento como tal, pero siempre será muy apreciado. Las traducciones no deben ser nada literales, y deben ser perfectamente contextualizadas dependiendo del Anime que se trabaje y el genero al cual pertenezca, pudiendo escribir "Hijo de Puta" de Elfen Lied pero no en Pokemon (es un ejemplo).
Corrector: El corrector, debe tener los mismo requisitos que el traductor, pero además de ello debe ser una persona con un excelente manejo de la ortografía, puntuación etc. También debe asegurarse de que la traducción sea coherente con la serie y el capitulo, de adaptar bien las frases y descubrir cualquier intento de "literalismo" para eliminarlo audazmente.
Sincronizador: El sincronizador o timmer, debe ser una persona que se encuentre en la total capacidad de timmear o sincronizar los subtítulos usando solamente el audio y el software requerido (sea SSA, Medusa etc.) Es un requisito INDISPENSABLE el saber sincronizar directamente con el audio (sin necesidad de video), ya que generalmente al timmer se le entrega el script corregido y el audio de la RAW que se va a usar.
Karaoker: El karaoker, debe ser una persona con conocimientos totales sobre el SSA, capaz de timmear por silabas perfectamente e incluir efectos en él. Las personas que solo sepan timmear los karaokes y no incluir efectos en estos también serán aceptadas. El uso de After Effects es opcional, pero muy gratificado.
Editor: El editor, debe ser una persona con conocimientos totales sobre el SSA. Debe saber hacer estilos, carteles, fades, efectos en los carteles cuando es necesario etc. Debe
saber sincronizar los subtítulos en caso de una confusión o algún error. El uso de After Effects para edición también es opcional.
Compresor: El compresor o encoder , debe ser una persona preferiblemente con conocimientos sobre SSA por si hay que hacer algún arreglo en el script final. Debe tener conocimientos sobre codificación de video en diferentes formatos, codecs y contenedores. Debe saber configurar perfectamente el codec a usar, así como saber utilizar herramientas importantes como el avisynth para la aplicación de filtros (en casos necesarios), el virtualdub etc. Debe saber usar el TextSub (sea en VDub o AviSynth) para incluir los subs en el video, saber también sobre compresión de audio en diferentes formatos.
Preferiblemente se busca que el mismo compresor descargue las RAWs que piensa utilizar en el encode final (fijándose en varios aspectos).
RAW Hunter: El RAW hunter (quien busca RAWs), debe ser una persona muy hábil, quien no descarta ningún p2p para encontrar RAWs. Importantísimo el saber usar el Winny o Share, ya que son las fuentes mas confiables y rápidas de RAWs. Se prefiere que tenga una conexión buena, ya que además de encontrarlas debe bajarlas y subirlas a un ftp para que el compresor las descargue. Un RAW Hunter no se limita a buscar en Internet, trata de contactar gente que tenga DVDs o material, para ser ripeado; por lo tanto debe tener conocimientos sobre el ripeo de un DVD (opcional). Debe ser una persona ante todo paciente, sobretodo cuando se trata del Torrent, Share, Winny o eMule.
Pues eso es todo compañeros, de verdad que necesitamos de su colaboración para hacer posible la creacion del grupo Rincon-Anime Fansub.
Un saludo para todos ustedes.
Decir que en un principio no es algo oficial del rincón pero que le damos apoyo y si sale bien pronto será parte de Kyuutsui no group...
Todo depende de vosotros. Y si os interesa un MP a Yaelmania o decirlo aquí .
-------------------------------
Proyectos Activos:
Proyecto-1: "Heroic age"
Miembros: norte, yael, wafe , kikeo, _anthen, jhac696, JaNkA
Proyecto-2: "Nagasarete Airantou"
Miembros: Norte, yael, maethor87, Wafe, jhac696 , _anthen , JaNkA
dani365
11-abr-2007, 10:50
Muy buen post koro, se te ve muy animado cumpleañero.
Lamentablemente no puedo ayudar.... pero os doy muchos ánimos y todos mis deseos de que este proyecto avance y se convierta en un gran proyecto cumplido.
Realmente es un proyecto ambicioso...digo del rincon.
_anthen
11-abr-2007, 10:57
Bueno yo te doy mi apoyo y si sale xD te colmaremos de gloria :P
Sal2
A ver si esto sale adelante y conseguimos tener fansub de una vez (que los intentos anteriores...). Animo!!!
:pelota:
yo estuve en 3 fansubs haciendo de timmer y 1 capi de encoder XD, pero no tengo tiempo (weno, mejor dicho no quiero gastarlo porque timear lleva un ratito XD), lo que me puedo ofrecer es a enseñar a usar el SSA con ciertas garantias.
ZEOSWAV
11-abr-2007, 12:28
lo unico que os puedo desear es suerte y se poir experiecia que la gente suele responder eso si el compromiso es mas dificil , yo ya estoy en otro fansclub pues aqui antes no habia pero os deseo la mejor de las suertes y que enconteis gente seria;)
Brandoch Daha
11-abr-2007, 13:00
Bueno. Yo estoy empezando a familiarizarme con el anime, sobre todo gracias a vuestra página, que está muy bien. Así que como me aprovecho de ello, y para aprender más, puedo ofrecerme como traductor de inglés (lo siento, pero el japonés para mí como si fuera chino :P) y corrector.
Saludos,
Brandoch
carlsvirc
11-abr-2007, 13:26
yo estuve en 3 fansubs haciendo de timmer y 1 capi de encoder XD, pero no tengo tiempo (weno, mejor dicho no quiero gastarlo porque timear lleva un ratito XD), lo que me puedo ofrecer es a enseñar a usar el SSA con ciertas garantias.
Me presento para que me enseñes, no se ni de que es el programa, pero quiero ayudar, si estas de acuerdo en enseñarme desde 0, enviame un mp con tu msn ;)
Este es mi caso:
No he colaborado nunca con ningun fansub, pero mi nivel de inglés es medio-alto(tanto como para sacar un 7 en inglés en la universidad yendo a 2 clases sólo :lol: ) pero no tengo el "first" ni ningún título homónimo. Leo libros en inglés con facilidad (los 3 que me mandaron en el insti y 6 o 7 más de ensayo y novelas que me he comprado por mi cuenta) y siempre que puedo me veo las peliculas y las series en VO para prácticar. Estudio Economía en la universidad y además de tener la asignatura de inglés, en el resto gran parte de los artículos y los textos que nos dejan los profesores en reprografía están en inglés porque los muy vagos sacan todo de "The Economist" :lol:
No suelo tener faltas de ortografía y en cuanto a mi conocimiento de la cultura japonesa sólo decir que no pienso morirme sin viajar a Japón :lol: , la conozco bastante porque me gusta su cultura. Además, soy un friky que ve "dibujitos chinos" desde hace algún tiempo :meparto:
Me interesa muchísimo la idea de formar parte de un fansub como traductor o como corrector. En cuanto a mi disponibilidad, me conecto al msn todos los días, así que estaría disponible todas las tardes.
Si os interesa mi ofrecimiento o si queréis probar "mi currículum" :lol: mandadme un mp o un mail a mi dirección de correo:
elhijodepaladin@msn.com
Espero vuestra respuesta.
Bueo a mi tb que encantaria ayudar, tengo bastante tiempo lire delante del ordenadro asiq si me enseñais como a too yo encantado de ayudaros.
maidenx0
11-abr-2007, 14:07
a mi no me queda mas que desearles muxxa suerte y animo que gracias al rincon tenemos todos una oas oportunidades y los jefes son lo maximo y pacientes (no es haci koro)otaku4ever
nara-shikamaru
11-abr-2007, 14:21
Yo tengo un nivel de francés muy alto, me ofrezco como traductor para traducir cosas de francés ok? asi ke kuando necesiteis francés no dudeis en llamarme. también me ofrezco en RAWs hunter...
Saludos.
Brandoch Daha
11-abr-2007, 14:26
Bueno, si necesitan algo de francés, no tengo tanto nivel, pero también puedo ayudar.
Elratauru
11-abr-2007, 14:54
Mmmm me puedo ofrecer como traductor de ingles a español?... Se hablar perfectamente en ingles, puedo leer y/o redactar textos en ese idioma (lo pueden ver en mis covers, siempre incluyo textos en ingles), tengo tiempo libre a la noche y madrugada (gmt -3, Buenos Aires, Georgetown).
Estoy conectado constantemente a el Messenger, y si no estoy en casa pueden dejar mensajes. Mis trabajos con serios y profesionales (Estoy acostumbrado a ser diseñador grafico profesional, ya que muchas veces debo trabajar con empresas grandes).
Si quieren contactarme:
Al IM:Alforata@hotmail.com o al correo: Alforata@gmail.com
o por supuesto, por este nombre de user aqui mismo.
Saludos ^^, Elratauru.
juela creo que este proyecto esta muy bueno espero que todo salga bn y si puedo ayudar solo me habisas koro xD ok cuidence y salu2
trunks_kurapica
11-abr-2007, 15:57
Muy buen proyecto, solo les puedo decir muy buena suerte a todos los que empiezen con esto, y sere uno de los que bajaria sin dudar de este fansub
SantixD15
11-abr-2007, 15:58
yo te puedo ayudar con naruto shippuden si quieres, asta ahora voy por el capi 06 y 07 y para el sabado o dominto te tengo listos el 08 y 09
Me ofrezco como traductor de inglés,mi nivel es alto y podria traducir sin problemas los capis.
Si kereis contactar conmigo mandarme un privado,asin podriamos hablar con mas profundidad.
Saludos
PD:Mi trabajo seria serio,y por cierto tengo bastante tiempo libre ya ke voy al instituto por las mañanas,lo demas,tiempo libre ;)
x8xVergilx8x
11-abr-2007, 17:53
1º no se porke todos alagan a koro, y hasta le dan elogios, como bien el lo dice es la cosa de yaelmania, koro solo es el medio, asi ke porlomenos habria ke decirle algo a el..
2º este no es un post para agradecer ni dar animos, se busca gente, no buenas intenciones
no kiero estar de forro ni nada, pero es asi, va de esto y nada mas.
saludos
yaelmania
11-abr-2007, 18:25
Holaaaaa que apenas me di cuenta que ya estava la convocatoria xD jeje bueno por el momento buscamos personas que ya tengan dichos conocimientos, cualquiera que se anime poder mandarme un mp. y yo les contactare. saludos
nara-shikamaru
11-abr-2007, 18:52
vergil la gnete lo sabe se ofrecen y ala vez agradecen....
x8xVergilx8x
11-abr-2007, 18:54
no nara.. hay gente ke solo agradece y dice ke el proyecto esta weno.. pero no soy de dar nombres, solo fijate
jhac696
11-abr-2007, 19:14
Me anoto para comprensor.
genyarikado
11-abr-2007, 20:28
Bueno yo dispongo de bastante tiempo... 4 dias las 24 horas completamente... puesto que los otros dias estoy en la escuela... -.- pues... tengo un buen dominio del ingles... en el cual me incluyo dentro del nivel medio-alto... estoy conectado la mayor parte del tiempo cuando no estoy dentro de la escuela... me agrada mucho esto y pues la verdad le tomo la seriedad a cosas que me gustan y esto es algo que no solo me gusta... ¡¡ME FASCINA!! tengo facilidad para aprender las cosas... asi que me ofresco como voluntario para ayudar en lo que sea necesario... ^^
nara-shikamaru
11-abr-2007, 20:28
tienes razon pero weno yo ke se... los pobres estarian deseando tener de una vez un fansub ;)
Saludos.
Martin.Lcbl
11-abr-2007, 23:08
Que bueno que se animen a hacer un fansub pues si quieren yo puedo colaborar en algo.
Elratauru
11-abr-2007, 23:32
tienes razon pero weno yo ke se... los pobres estarian deseando tener de una vez un fansub ;)
Saludos.
Si, pero tener un fansub no es facil, lleva tiempo y dedicacion, no es algo que 6 personas cualquiera puedan tener. xDDDDDD
Saludos, Elratauru ^^
cerbero
12-abr-2007, 03:59
yo estuve en 3 fansubs haciendo de timmer y 1 capi de encoder XD, pero no tengo tiempo (weno, mejor dicho no quiero gastarlo porque timear lleva un ratito XD), lo que me puedo ofrecer es a enseñar a usar el SSA con ciertas garantias.
yo = quiero aprender para poder ayudar luego nos comunicamos
Ronin_senpai
12-abr-2007, 04:25
Yo podria brindar apoyo en traduccion y correccion...
mi dominio del ingles no es del 100% pero tengo buena capacidad de interpretacion, ademas de que soy MUY EXIGENTE con el factor de la ortografia (aqui no la despliego porque me da flojera), pero cuando se trata de ponerse a trabajar me pongo muy serio...
solo una cuestion: radico en el centro de Mexico (-06:00 GMT Zona horaria Ciudad de Mexico, Guadalajara), pero si requieren algo de apoyo cuenten conmigo...
Pss yo podria servir tanto de traductor como corrector
la verdad casi no posteo y por lo regular tengo unas horas de tiempo libre y mi lap q siempre me acompaña. :D
Pss si quisieran contactarme pueden enviar un mail a adado.mh de gmail
mmm si me consiguen RAWS de mangas en ingles yo traduzco!!! :D
fireboy
12-abr-2007, 08:18
EY, YO ESTOY CON MUCHO TIEMPO DE SOBRA , MEGUSTARIA AYUDARTE EN EL PROYECTO QUE TIENES EN MENTE:D CLARO ESO SI ME ELIGES TENGO MUCHO TIEMPO DE SOBRA MI MAIL ES ***byron_18c@hotmail.com***
PD. LA PAGINA DE LA LISTA DE ANIME CUESTA QUE CARGE AVER SI TU PUEDES HACER ALGO CON ESE PROBLEMA Y ESO QUE TENGO UNA CONECCION MAS O MENOS DE 1 MEGA
_anthen
12-abr-2007, 09:56
aishh se que voy arrepentirme jaja.. de lo que voy a poner ahora.. xo..
Yaelmania yo si quieres te puedo ayudar con la coordinacion del grupo o con lo que se necesite implementar en la web , ya que llevo 2 grupos del staff!
Asi que si necesitas ayuda, un mp y te paso el msn!!
pd: He sido picado por el gusanillo de crear el fansub xDDDD
yaelmania
12-abr-2007, 10:21
EY, YO ESTOY CON MUCHO TIEMPO DE SOBRA , MEGUSTARIA AYUDARTE EN EL PROYECTO QUE TIENES EN MENTE:D CLARO ESO SI ME ELIGES TENGO MUCHO TIEMPO DE SOBRA MI MAIL ES ***byron_18c@hotmail.com***
PD. LA PAGINA DE LA LISTA DE ANIME CUESTA QUE CARGE AVER SI TU PUEDES HACER ALGO CON ESE PROBLEMA Y ESO QUE TENGO UNA CONECCION MAS O MENOS DE 1 MEGA
ejem, buenop si tuviese los poders divinos ^^ trataria de areglarlo pero soy un simple mortal xD pero te dejo este link donde explica el porque no se carga.
http://www.elrincondelmanga.com/foro/showthread.php?p=172911#post172911&--66346
con respecto a lo fansub tienes que saber que puesto deceeas y que sabes hacer, y listo postea
aishh se que voy arrepentirme jaja.. de lo que voy a poner ahora.. xo..
Yaelmania yo si quieres te puedo ayudar con la coordinacion del grupo o con lo que se necesite implementar en la web , ya que llevo 2 grupos del staff!
Asi que si necesitas ayuda, un mp y te paso el msn!!
pd: He sido picado por el gusanillo de crear el fansub xDDDD
claro que si ya te e enviado mi msn, saludos:D
carlsvirc
12-abr-2007, 12:40
aishh se que voy arrepentirme jaja.. de lo que voy a poner ahora.. xo..
Yaelmania yo si quieres te puedo ayudar con la coordinacion del grupo o con lo que se necesite implementar en la web , ya que llevo 2 grupos del staff!
Asi que si necesitas ayuda, un mp y te paso el msn!!
pd: He sido picado por el gusanillo de crear el fansub xDDDD
Si quieres yo te ayudo a coordinarlo, entre los 3 será mas fácil ;)
leoramen
12-abr-2007, 13:44
yo puedo ayudar en la traducción o corrección, tengo cuenta premium de megaupload y conexión muy rápida gracias a mi trabajo, entonces cuenten con mi ayuda.
tequila
12-abr-2007, 16:28
bueno aka estoy yo cuenta conmigo pa lo que sea bueno como traductor mejor dicho ya que lo demas no lo puedo hacer pero dispuesto ha aprender tengo mucho tiempo disponible ya sabes
LoboNegro
12-abr-2007, 20:19
Yo no puedo ya que no tengo internet en mi casa donde vivo. Si pudiese ayudaría a este foro pero no puedo.:( :( :( :(
Excelente iniciativa Koro, yo te puedo ayudar en lo que quieras pero te advierto que no se absolutamente nada, pero tengo una buena dispobinilidad para aprender, igual tu decides.
mio_lucia
13-abr-2007, 05:54
Yo seré correctora de julio a agosto (Vacaciones) y en ese tiempo pueden explotarme todo lo que quieran XD
Lo que quiero es que me anotes y tengas pendiente mi ofrecimiento, y me digas si en ese fecha te puedo mandar un MP para que me aceptes, y si hacen pruebas, pues que me las manden.
Estudio filología, mi profesión será editar y corregir textos, así que entiendo de eso. Además sé inglés. Ya sé que en el foro no escribo tan bien como debería pero bueno, me gustaría entrenarme con esto y que se diga que en el rincón tenemos el mejor español (claro, por la impecable corrección que habré hecho)
Fuera de eso estoy en la U y mi trabajo sería inconstante.
yo quisiera ayudar en este proyecto como traductor, asi q si hay algun sitio libre me apunto
_anthen
13-abr-2007, 10:35
A ver yo creo que tendria que proponerse mas la gente a aprender ser timmer y todas esas cosas porque de momento xD estoy denotando un exceso de traductores .. y yael xD acabaria con un trabajo de 200 personas
Xo igualmente a ver como se va configurando porque de momento veo a mucha gente interesada
Sal2 y a ver como va todo esto
Vikter dice que el aprende a timear... venga va, me apunto ^^ (a aprender, digo)
hombre yo tengo alguna experiencia con el subtitleworkshop y el VirtualDubMod, pero no se si sera suficiente para hacer de timmer, aun asi si hace falta alguien para timmer y asi, con lo q se y alguien q me enseñe a utilizar las cosas anzadas
sobre el programa yo me animo a ser lo q sea necesario, menos corrector.
yaelmania
13-abr-2007, 17:23
Saludos bueno como la convocatoria lo dice buscamos personas que ya poseean dichos conocimientos, es muy apreciado las ganas de ayudar, saludos^^
una pregunta: si se timmea en SSA, los carteles tendran que hacerlos los timmers o los hara el encoder? mas que na porque si hay que hacer carteles han de bajarse tambien el virtualdub o spanishdub o algo pa mirar que tal va quedando y yo tendre que repasarme el como se colocaba el texto por coordenadas y giraba pa aquello de enseñarles XD (aviso de antemano que nunca supe hacer carteles moviles)
y la otra cosa es una recomendacion, que es que si se usa el SSA, el traductor ponga las lineas directamente en un archivo del SSA, asi el timmer no ha de ir copiandolas tampoco y al tradu le es exactamente igual XD
yaelmania
13-abr-2007, 17:59
una pregunta: si se timmea en SSA, los carteles tendran que hacerlos los timmers o los hara el encoder? mas que na porque si hay que hacer carteles han de bajarse tambien el virtualdub o spanishdub o algo pa mirar que tal va quedando y yo tendre que repasarme el como se colocaba el texto por coordenadas y giraba pa aquello de enseñarles XD (aviso de antemano que nunca supe hacer carteles moviles)
y la otra cosa es una recomendacion, que es que si se usa el SSA, el traductor ponga las lineas directamente en un archivo del SSA, asi el timmer no ha de ir copiandolas tampoco y al tradu le es exactamente igual XD
nop todo por partes
1.-Raw hunter, busca localiza y baja las series dadas para el fansub
2.-compresor separa Audio y video de las dos verciones del anime raw y base y la reparte entre las partes correspondientes.
3.- los traductores ven el episodio,capitulo,ova,etc, y ya sea en texto o MicroWord, escriben las traducciones, incluyendo carteles, notas,etc.
4.- de hay pasa el corrector que verifica la ortografica y coorencia,
5.-luego pasa a los times que unicamente sincronisaran los dialogos con el texto ya traducido y coregido. incluyendo carteles y notas,(no es nesesario hacer los efectos)
6.-pasa todo esto al editor que se encargara de hacer los efectos, fades, fuentes,etc. tanto como verificar que todo este sincronizado, y en su lugar.
7.- luego pasa a los correctores para su chekeo ortografico.
8.-en este paso se adjunta el kareoke que la persona designada ya debio haber terminado y si incluira en el video.
9.- todo pasa al editor y el QualityChek para su terminado.
10.-si es aprovado pasa al compresor que le hara el formato final
11.-raw hunter se encargara de poner a su disposicion el episodio,serie,ova. y listo
ufff,, es sencillo ^^ pero hay esta el proceso espero que le entiendan
_anthen
14-abr-2007, 00:27
Bueno aqui apuntamos el primer proyecto de este fansub:
Proyecto-1: "Heroic age"
Miembros: norte, yael, wafe , kikeo, _anthen
------------------------------
Proyecto-2: "Nagasarete Airantou"
Miembros: Norte, yael, maethor87, Wafe, jhac696 , _anthen
Bueno ya estamos empezando a traducir el 1º capitulo de "Heroic Age" una nueva serie de la que pronto podreis disfrutar y con la que daremos el pistolazo de salida a nuestro Fansub ;)
jhac696
14-abr-2007, 03:22
Yo soy el comprensor y trabajaré rapido, gracias a mi maquina. Aunque el horaio de España me lleve como 5 horas. estaré todo el tiempo que pueda conectado al msn.
yaelmania
14-abr-2007, 06:56
Recuerden que la convocatoria no se cierra, siempre esta abierta para todos los que quieran aplicar, recuerden que deben enviar un MP a yaelmania o _Anthen.
saludos a todos
podria servir como traductor o corrector, tengo muy buen manejo del ingles y bastante tiempo libre,... asi que cualquier cosa avisenme
_anthen
15-abr-2007, 00:37
Añadido segundo proyecto
Los proyectos siguen aumentando en este fansub...esto va viento en popa a toda vela...xDD
Ronin_senpai
15-abr-2007, 02:33
bueno... espero ser tomado en cuenta para futuros proyectos...
ah, y ya espero con ansias el primer capitulo de ambos proyectos... :D
_anthen
15-abr-2007, 09:55
bueno... espero ser tomado en cuenta para futuros proyectos...
ah, y ya espero con ansias el primer capitulo de ambos proyectos... :D
Qfunción desarollarias?
Sal2
aver si os animais gente ke ay muy buenas series en la
temporada de primavera, si te gusta el anime, i tienes
ganas de hacer algo no dudes en presentarte xD
_anthen
15-abr-2007, 21:24
Agregado JaNkA a los dos proyectos
aver como explicar me gustaria ayudar tengo bastante tiempo pero no las qualidades para estas cosas idiomas e informatica no son my fuerte :( :( :( sobretodo lo segundo pero realment me gustaria ayudar aunq fuera a traducir podria buscar en un diccionario o preguntarselo al profe de ingles ni aunq sea
ya sabeis si puedo ser de ayuda aunq sea una parida ya saqbeis onde puedo estar
Bueno Neic,podrias intentar aprender a timear,osea a subtitular,puedes buscar en google hay buenos manuales para aprender,si quieres puedes intentarlo y cuando estes listo enviarle un PM a Yaelmania o _Anthen,que son los coordinadores.
Se agradece mucho el apoyo y el intento de ayudar para que esto funcione ;)
Gracias!
Salu2!
d nada yo tambien quiero apoyar ya q ustedes son my fuente diaria de manga ime gustaria cer algo pa mejorar la pagina i estas cosas
encuanto a lo q me digistes probare aver q tal se me da gracias
Suerte para este nuevo proyecto igual y necesiten algun traductor actualmente stoy disponible manden privado. Solo ingles :P
OROCHI2099
17-abr-2007, 01:38
el trabajo que hace esta comunidad es grandioso y por eso les deseo que este proyecto se realice me gustaria colaborar pero no tengo mucho tiempo disponible
Bueno de nuevo gracias y recordar,que si quereis ser parte de este fansub tan solo teneis que mandar un PM a "Yaelmania" o a "_anthen" y ellos ya decidiran ;)
Salu2
_anthen
19-abr-2007, 10:08
hombre yo tengo alguna experiencia con el subtitleworkshop y el VirtualDubMod, pero no se si sera suficiente para hacer de timmer, aun asi si hace falta alguien para timmer y asi, con lo q se y alguien q me enseñe a utilizar las cosas anzadas
sobre el programa yo me animo a ser lo q sea necesario, menos corrector.
Bienvenido al equipo Yeurl que no lo he dicho publicamente jeje
Sal2
yaelmania
14-may-2007, 17:00
Nuevos puestos para traductor, 4 nuevos puestos, todos los que querais hacer el test, enviarme un MP o a _anthen,
Atte
yaelmania Admi de KSF
vBulletin® v3.7.4, Derechos de autor ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.