View Full Version : Doblaje de Death Note en España
Llevo poco tiempo en el foro asi que no se cuanta gente es de España pero se que fans de Death Note ahi de sobra ;)
Una empresa española, Selecta Vision, va a sacar la serie de Death Note dentro de muy poco y en you tube encontre un video de muestra del doblaje de Ryuuk y Kira...¿que les parece?
www.youtube.com/watch?v=ichjjae9a_s (http://www.youtube.com/watch?v=ichjjae9a_s)
Yo tengo que decir que me encanta XD Comparado con otros doblajes que se han hecho en España creo que este sera de los mejores :P
Yo ya me he comprado el primer pack del anime que ha sacado selecta vision y la verdad es que ¡¡¡me encanta!! >.< ¡¡la voz de L es preciosa!! es uno de los mejores doblajes al español que he oído...
Y eso que cuando me enteré de que iban a doblar la serie me temía lo peor pero me gusta mucho ^^
quijote200
22-abr-2008, 13:39
k bien esta!!! me a dejado de piedra !! k doblaje más bueno no como otros k le ponen a lo spersonajes una voz de pito.. XD espero k llegue pronto asi volvera a ver la serie pero esta vez sin leer los subtitulos jeje XD
Slikvarius
22-abr-2008, 16:12
Bastante bien respecto al doblaje, me gusto la de Ryuk. Lo que no me gustó fue "cuaderno de muerte", aunque claro tienen que traducirlo.., pero en general bastante bien.
Ryuk es demasiado sereno. Y poner a Light con voz de Ichigo es como poner a Naruto con voz de Brok... HORRIBLE
Yo ya me he comprado el primer pack del anime que ha sacado selecta vision y la verdad es que ¡¡¡me encanta!! >.<
Jua que envidia, yo tb lo quiero!! XD con la figura de Ryuuk *-* pero no hay dinero jeje -.-U a ver si pronto escucho las voces de los demas
Ni me gusta ni me disgusta, me es indiferente xD. Prefiero la VO :).
Eso si, no la han cagado demasiado.
Lo siento... ha sido escuchar el grito de Raito y el "¿a qué viene tanto asombro?" de Ryuk, y lo he quitado... Se han cargado completamente a Ryuk, vamos... esa voz tan rara no le pega ni con cola, siempre que hay algún personaje siniestro ponen voces de ese tipo; lamentable...
Nunca volveré a ver una serie doblada que pueda ver en japonés si siguen poniéndole tan poco interés en el personaje, horrible... ._.
NeoDarkF
03-may-2008, 05:22
Yo también con el grito de Raito pensé (otro desastre de doblaje) pero escuchando bien todo si que es verdad que debe ser uno de los mejores doblajes que hay XD
La voz de Ryuk es algo pausada, pero sigue conservando ese alo de misterio asi que no le queda tan mal (hay que acostumbrarse eso si ^^)
Puede que si que merezca la pena :b
Zaragonio
04-may-2008, 04:14
Como siempre suele pasar tarde y mal,encima con la voz tan fuerte de ryuk y la voz de ichigo ¿Acaso no saben utilizar dobladores con voces parecidas como Kakashi sin doblar y doblado?,tan dificil no será...
Bocajarro
04-may-2008, 04:55
Yo siempre veré las series en versión original,más que nada porque hay mucha diferencia entre el caracter que pueda tener un personaje si lo escuchas en su versión original o doblado.
Sin embargo,tengo que decir que este doblaje parece de los mejores que he escuchado en mucho tiempo.
Mucha gente tiene la costumbre o manía de decir: "buaaggg si está doblado es una mierda".Señores y señoritas,para los que no lo sepan,los dobladores españoles están muy considerados internacionalmente,son de primer nivel (y repito que yo soy el primero que ve las series en VO,pero es justo reconocer las cosas).
Hay doblajes que son de pena,pero no es justo generalizar y dejarse llevar por la moda de decir que todos son malos.
En cualquier caso y como dice el refrán: "Para gustos......
vBulletin® v3.7.4, Derechos de autor ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.